Childhood living is easy to do
The things you wanted I bought them for you
Graceless lady, you know who I am,
You know I can't let you slide through my hands
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, Couldn't drag me away...
I watched you suffer a dull, aching pain
Now you decided to show me the same
No sweeping exits or offstage lines,
Can make me feel bitter or treat you unkind
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, Couldn't drag me away...
I know I dreamed you a sin and a lie,
I have my freedom but I don't have much time
Faith has been broken tears must be cried,
Let's do some living after we die
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, We'll ride them someday
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, We'll ride them someday
Childhood living is easy to do
The things you wanted I bought them for you
Graceless lady, you know who I am,
You know I can't let you slide through my hands
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, Couldn't drag me away...
I watched you suffer a dull, aching pain
Now you decided to show me the same
No sweeping exits or offstage lines,
Can make me feel bitter or treat you unkind
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, Couldn't drag me away...
I know I dreamed you a sin and a lie,
I have my freedom but I don't have much time
Faith has been broken tears must be cried,
Let's do some living after we die
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, We'll ride them someday
Wild Horses, Couldn't drag me away,
Wild, wild horses, We'll ride them someday
Frente!是來自於澳洲墨爾本的四人樂團,女主唱是Angie Hart,吉他手Simon Austin,鼓手Alastair Barden,Bass手Tim O'Connor,四個人在整張專輯中呈現出一種簡單,清新的感覺,走的是民謠風,除了最愛之一的"Bizarre Love Triangle"之外,"Girl","Ordinary Angels"也是不可錯過的,不過這個團只有短短幾年的壽命出完兩張專輯後就解散了,女主唱也重組新團"Splendid"於1999年出了一張《Have You Got A Name For It》只是風格好像和Frente!有點不太一樣。
女主唱Angie Hart最近還有新作品,大家可以到女主唱Angie Hart的網站聆聽,如果你想要購買Splendid and Frente的CD可以到Angie Hart的線上商店選購。
聆聽與 Frente! 相似的音樂吧~~
這是原唱的版本:New Order - Bizzare Love Triangle
歌詞就貼在分享給大家(資料來源:奇摩知識+)
曲目:Bizarre Love Triangle|奇異的三角戀愛
演唱者:Frente!
專輯名稱:Marvin The Album
Every time I think of you
每回只要一想起你
I get a shot right through into a bolt of blue*
我便立刻身陷濃烈憂鬱
It's no problem of mine
雖然不算什麼問題
But it's a problem I find
卻也不容忽視迴避
Living the life that I can't leave behind
這種生活無奈偏偏掙脫無計
There's no sense in telling me
不必搬出什麼道理
The wisdom of a fool won't set you free*
試圖宣導戀愛有如入獄
But that's the way that it gose
繁繁複複點點滴滴
And it's what nobody knows
不為人知這場心悸
And every day my confusion grows
紊亂思緒隨著日子不斷加劇
Every time I see you falling
每回見你乏力繼續
I get down on my knees and pray
我必跪下誠心禱告求祈
I'm waiting for the final moment
關鍵時刻頻頻屏息
You say the words that I can't say
期待你說出我說不出口的秘密
I feel fine and I feel good
我不痛苦我無所謂
I feel like I never should
這種心情似乎不對
Whenever I get this way
每當自己這般曖昧
I just don't know what to say
只能無言尷尬狼狽
Why can't we be ourselves like we were yesterday
為何你我無法做回自己不再虛偽﹖
I'm not sure what this could mean
不知這是何種意味
I don't think you're what you seem
不覺你在坦誠相對
I do admit to myself
但我必須承認一點
That if I hurt someone else
若是另尋他人肆虐
Then I'll never see just what we're meant to be
我倆紅線之迷將永無破曉的機會
註解﹕
*The wisdom of a fool won't set you free*
"The wisdom of a fool" dictates one to "fall in love"; so says the old saying: Only fools fall in love. 有句話說﹕只有愚笨之人才會戀愛。所以「愚人的智慧」在這裡是用來影射「戀愛」。這段整段基本上就是在說「別廢心跟我講什麼戀愛的壞處﹐我自己心裡有譜」的意思。
*I get a shot right through into a bolt of blue*
我覺得"a bolt of blue" 在這裡應該可以解釋為「一場突發的強烈憂鬱」。
Frente!是來自於澳洲墨爾本的四人樂團,女主唱是Angie Hart,吉他手Simon Austin,鼓手Alastair Barden,Bass手Tim O'Connor,四個人在整張專輯中呈現出一種簡單,清新的感覺,走的是民謠風,除了最愛之一的"Bizarre Love Triangle"之外,"Girl","Ordinary Angels"也是不可錯過的,不過這個團只有短短幾年的壽命出完兩張專輯後就解散了,女主唱也重組新團"Splendid"於1999年出了一張《Have You Got A Name For It》只是風格好像和Frente!有點不太一樣。
女主唱Angie Hart最近還有新作品,大家可以到女主唱Angie Hart的網站聆聽,如果你想要購買Splendid and Frente的CD可以到Angie Hart的線上商店選購。
聆聽與 Frente! 相似的音樂吧~~
這是原唱的版本:New Order - Bizzare Love Triangle
歌詞就貼在分享給大家(資料來源:奇摩知識+)
曲目:Bizarre Love Triangle|奇異的三角戀愛
演唱者:Frente!
專輯名稱:Marvin The Album
Every time I think of you
每回只要一想起你
I get a shot right through into a bolt of blue*
我便立刻身陷濃烈憂鬱
It's no problem of mine
雖然不算什麼問題
But it's a problem I find
卻也不容忽視迴避
Living the life that I can't leave behind
這種生活無奈偏偏掙脫無計
There's no sense in telling me
不必搬出什麼道理
The wisdom of a fool won't set you free*
試圖宣導戀愛有如入獄
But that's the way that it gose
繁繁複複點點滴滴
And it's what nobody knows
不為人知這場心悸
And every day my confusion grows
紊亂思緒隨著日子不斷加劇
Every time I see you falling
每回見你乏力繼續
I get down on my knees and pray
我必跪下誠心禱告求祈
I'm waiting for the final moment
關鍵時刻頻頻屏息
You say the words that I can't say
期待你說出我說不出口的秘密
I feel fine and I feel good
我不痛苦我無所謂
I feel like I never should
這種心情似乎不對
Whenever I get this way
每當自己這般曖昧
I just don't know what to say
只能無言尷尬狼狽
Why can't we be ourselves like we were yesterday
為何你我無法做回自己不再虛偽﹖
I'm not sure what this could mean
不知這是何種意味
I don't think you're what you seem
不覺你在坦誠相對
I do admit to myself
但我必須承認一點
That if I hurt someone else
若是另尋他人肆虐
Then I'll never see just what we're meant to be
我倆紅線之迷將永無破曉的機會
註解﹕
*The wisdom of a fool won't set you free*
"The wisdom of a fool" dictates one to "fall in love"; so says the old saying: Only fools fall in love. 有句話說﹕只有愚笨之人才會戀愛。所以「愚人的智慧」在這裡是用來影射「戀愛」。這段整段基本上就是在說「別廢心跟我講什麼戀愛的壞處﹐我自己心裡有譜」的意思。
*I get a shot right through into a bolt of blue*
我覺得"a bolt of blue" 在這裡應該可以解釋為「一場突發的強烈憂鬱」。